Otče náš v mnohých jazykoch sveta

Slovak website
English website
2014-2015 © Artúr Nandráži
Všetky práva vyhradené. Obsah je povolené zdieľať len bez úprav a s odkazom na tento web ako zdroj.

Reportáž odvysielaná 27.5.2014
v TV Markíza v relácii Reflex.
Modlitba Pána - Otče Náš.
Toto bola pôvodná modlitba Ježiša Krista, ktorou sa obracal k Bohu otcovi a je to vzorová modlitba. Rád by som sa zmienil o istých skutočnostiach, ktoré sa týkajú tejto modlitby, ktoré nie sú nezaujímavé a mnohé sú alebo boli pre mňa dosť dôležité a musím ich spomenúť. Vrátim sa o dva roky dozadu, presnejšie k februáru 2012. Škoda len, že neviem už presný dátum toho. Rozprával som sa so starším synom Otom o nejakých rodinných záležitostiach u neho doma a z ničoho nič som mu spomenul, resp. naraz som zmenil tému a hovorím mu, že sa naučím „Otče náš“ najmenej v tridsiatich rečiach a že by som sa chcel stať slovenským rekordérom a ešte som dodal: „Dúfam, že nikto na Slovensku neovláda túto modlitbu vo viac ako desiatich jazykoch.“ On sa zasmial a povedal: „Oco, väčšieho „debila“ niet v tejto krajine ako si ty! Kto by sa to učil?“ Poprosil som ho, aby mi stiahol z Internetu nejaké modlitby, ktoré som chcel a tiež aj správnu výslovnosť. S mnohými jazykmi som nemal problémy aj bez toho, napr. zulu, xhosa a mnohými ďalšími jazykmi Afriky. Podobne to bolo s takmer všetkými jazykmi sveta (prirodzene u niektorých som potreboval transliteráciu). Každý mi to neuverí, ale mnohé modlitby som si dostal do mozgu po jednom, dvoch prečítaniach, nakoľko mám dosť dobrú zrakovú pamäť. Uvediem napr. modlitby v portugalčine, baskičtine, zuluštine a potom v jazykoch, ktoré som sa učil už v minulosti. V marci prišli vážne zdravotné ťažkosti, a tak toto muselo ísť bokom. Dopodrobna toto nemienim konkretizovať, no len toľko by so chcel ešte dodať k tomu, že tých subjektívnych a objektívnych ťažkostí bolo neúrekom, a tak bolo veľa takých období, kedy som dlhšiu dobu neštudoval. Niekomu sa bude zdať nepochopiteľné, ako som sa nemohol učiť napr. počas novu Mesiaca. Vtedy ma stále bolí hlava... Pre mňa je to najhoršia fáza Mesiaca. Nemusí to vplývať na každého! Toto trvalo mesačne zopár dní. Ďalším negatívnym objektívnym faktorom bolo počasie, presnejšie tlaková níž. S tým má mnoho ľudí ťažkosti. Veľmi sa mi zapáčil najrozšírenejší jazyk severoamerických Indiánov - Navahov, s ktorým som mal isté ťažkosti, aj vzhľadom na skutočnosť, že som bol chorý. Ovládam modlitbu Pána v troch indiánskych jazykoch USA, no tento mi pripadá z nich najúchvatnejšie. Takých jazykov je viac. Ďalšou modlitbou, ktorá mi narobila isté ťažkosti bola modlitba v jazyku nahuatl, ktorému sa hovorí aj aztéčtina. Potom musím ešte spomenúť zaujímavý jazyk inupiat, ktorým sa dorozumievajú aljašskí a kanadskí Eskimáci. V tejto modlitbe sú veľmi dlhé slová (najdlhšie má 29 písmen). K tej istej jazykovej skupine patrí aj jazyk kalaalisut alebo grónčina. Túto modlitbu som sa dokázal veľmi rýchlo naučiť. Hračkou boli pre mňa modlitby v čínštine, kórejčine, hindčine, gruzínčine... Bolo zaujímavé a vtedy som bol pri synovi a videl som, že pri modlitbe v arabčine nebol prepis do latinky a syn sa ma pýta: “Oco, toto vieš prečítať?“ Oto tušil, že som sa to kedysi učil. Chvíľu som mlčky hľadel na to písmo a začali sa mi vybavovať všetky arabské písmená pred očami. Pred mnohými rokmi som sa učil arabčinu! Zakričal som: „Hurá, viem to prečítať!“ Syn mi potom na inej stránke našiel arabskú modlitbu s transliteráciou a aj keď to bol málo odlišný text, zistil som, že som sa pomýlil len v dvoch prípadoch. Uložil som si do mozgu dve arabské verzie modlitby. Trochu inak sa modlia kresťanskí Kopti v Egypte a inak napr. arabskí kresťania v Ázii. Ach, tie jazyky! Milujem ich, no to je ďalšia kapitola. Tak veľmi by som chcel modlitbu v niektorom z jazykov Nigérie, kde je úradným jazykom angličtina, no žije tam okolo 250 etník. V južnej časti krajiny žijú kresťania a v severnej moslimovia. Najväčšími jazykmi sú joruba a ibo. Na Internete to (zatiaľ a zrejme) nie je, žiaľ. Nie je tam ani modlitba v jazykoch malinke (Guinea) alebo kikuju (Keňa). V Papue - Novej Guinei žije okolo 700 rôznych etník, no na Internete niet jedinej modlitby z tejto časti sveta, no v jednej encyklopédii som sa dočítal, že žijú tam aj protestanti. V Austrálii sa hovorí okrem angličtiny takmer 200 domorodými jazykmi, no získal som modlitbu iba v jedinom jazyku, a to v jazyku keinyan. Aj to je niečo! Rád by som sa dostal k modlitbám v jazykoch napr. waljbiri, pittapitta, nyangumarda, nyungubuyu... Chcel by som sa dostať ešte k modlitbám v jazykoch dzongkä (Bhután), divéhí (Maledivy) a v malgaštine (Madagaskar). Aj to je možné, že už by sa na patričnej stránke niečo našlo. Syn mi to musí zistiť! V niektorých jazykoch sa značne textovo odlišujú katolícke a evanjelické verzie. Spomeniem napr. svahilčinu a fínčinu. Čo sa týka modlitby pána v angličtine, na Internete je veľmi veľa verzií. Naučil som sa originálnu, nakoľko som si kúpil pred istým časom Bibliu v angličtine a syn mi stiahol jednu modlitbu z Internetu. Zaujímavosťou je, že v škótčine, resp. škótskej angličtine sú na Internete tri veľmi odlišné verzie modlitby Pána. Všetky mám stiahnuté z Internetu. Jednu mám aj vo svojej pamäti. Ešte by som chcel spomenúť, že Filipíny sú jedinou kresťanskou krajinou v Ázii, v ktorej žije asi 84% katolíkov, 10% protestantov a asi 5% moslimov. Z geografického hľadiska je to krajina s vyše 7000 ostrovmi. Žije tam viac, než 120 etník, ktoré hovoria asi sedemdesiatimi jazykmi. Ovládam ich modlitby v troch jazykoch (len k toľkým som sa dostal). Iná situácia je v Indonézii, kde žije asi len 10% kresťanov. Väčšinou tam žijú moslimovia. To je asi najväčší archipelág na svete s takmer 14 500 ostrovmi. Žije tam okolo 600 etník a je tam obrovské množstvo jazykov. Teší ma, že viem modlitbu Pána v tamojších najväčších jazykoch, a to v indonézštine a potom ešte jávčine a sundčine. Trochu ma mrzí, že som sa ešte nenaučil modlitbu v thajčine, i keď ju mám doma stiahnutú z Internetu, nakoľko nie som si istý v niektorých veciach, čo sa týka správnej výslovnosti, aj keď to mám aj s transliteráciou (prepisom). Mal by som ešte skonštatovať, že ešte sú aj ďalšie modlitby Pána v jazykoch, ktoré mi doposiaľ chýbajú a rád by som sa k nim dostal a uložil ich do svojej pamäti, napr. v Tichom oceáne leží najmenšia republika na svete, a to ostrov Nauru, potom súostrovie Tonga (to je monarchia) a ďalšie. Obidve sú kresťanské krajiny. Na Internete som nenašiel modlitby ani v barmčine, laosštine, khmérčine...
Istý známy mi nedávno hovorí: „A čo, keď niekto u nás vie „Otče náš“ aspoň v deväťdesiatich rečiach?“ Vravím mu: „Tomu neverím. Počúvaj! Nandráži ovláda oficiálne modlitbu v 88 jazykoch! Jeho prekoná len Artúr, ktorý sa to naučí v 100 jazykoch! Artúra prekoná Nandráži, ktorí si osvojí modlitbu Pána v 120 rečiach a Artúr ho tromfne a dokáže to v 150 jazykoch!!! Je ti to jasné?“ Mám stále jeden určitý cieľ, ktorý ma ustavične motivuje, no neviem, či sa mi ho podarí dosiahnuť. Vyjadrím sa z mosta do prosta. Chcem sa dostať do Guinessovej knihy rekordov, no musím si zistiť, či to už niekto na svete dokázal vo viac než sto jazykoch... Toto by pre mňa nebol problém. Dopočul som sa však, že takýto zápis do rekordov aj niečo stojí, čo by už pre mňa nebolo jednoduché. Bude záležať na cene, to mi je jasné. Neverím, že by mal byť môj počet ustanovujúcim rekordom a určite existuje na celom svete podobný človek ako som ja!
ďalšia stránka: Poézia --->
HORE
Rekord "Otče náš" v 88 jazykoch z 3.12.2013 je zapísaný v Knihe Slovenských rekordov, link na stránku: SLOVENSKEREKORDY.SK
Artúr Nandráži - certifikár, slovenský rekord

24.4.2014 bol v denníku Nový čas uverejnený článok:
Artúr Nandráži - Nový čas 24.4.2014
Video uverejnené na www.cas.sk
Článok nájdete aj na stránke https://www.cas.sk/otcenas
Reklama:
Slovenčina (Slovak)   01:18 (Otče náš)
Aramejčina (Aramaic)   02:09 (Abwoon d'bwashmaya)
Latinčina (Latin)   02:39 (Pater noster)
Novohebrejčina (Ivrit-Modern Hebrew) 03:28 (Avinu)
Angličtina (English) ver. 1  04:10 (Our Father)
Angličtina (English) ver. 2  04:37 (Our Father)
Navažtina (Navaho, Navajo)  05:26 (NihiTaa')
Španielčina (Spanish)   06:43 (Padre Nuestro)
Havajčina (Hawaiian)   07:55 (E ko makou Makua)
Francúzština (French)   08:37 (Notre Père)
Iñupiat (Alaskan Inuit)   09:21
(Aapavut Gilangmiittuatiin)
Nemčina (German)   10:10 (Vater Unser)
Maorijčina (Māori)   11:19 (E to matou Matua)
Portugalčina (Portuguese)  12:54 (Pai nosso)
Nahuatl (Aztec)    13:59 (Totahtziné)
Taliančina (Italian)   14:49 (Padre Nostro)
Kalaallisut (Greenlandic)  16:14 (Ataatarpooq)
Maďarčina (Hungarian)   17:02 (Miatyánk)
Kečuánčina (Quechuan)   18:24 (Yayayku)
Ruština (Russian)   19:10 (Отче наш)
Čínština (Chinese)   19:51 (
我們的天父)
Fínčina, evanjelická (Finnish, evan.) 20:49 (Isä meidän)

Hindčina (Hindi) 00:00 (परमात्मा की प्रार्थना)
Holandčina (Dutch) 00:40 (Onze vader)
Chorvátčina (Croatian) 01:26 (Oče naš)
Japončina (Japanese) 02:06 (
主の祈り)
Zuluština (Zulu) 03:07 (Baba wethu)
Albánčina (Albanian) 03:54 (Ati ynë)
Malajálamčina (Malayalam) 04:41 (Swargasthanaya)
Poľština (Polish) 06:02 (Ojcze nasz)
Švédčina (Swedish) 06:38 (Fader vår)
Tagalčina (Tagalog) 07:13 (Ama Namin)
Arabčina (Arabic) 08:10 (
الصلاة الربيّة)
Baskičtina (Basque) 08:54 (Gure Aita)
Gréčtina (Greek) 09:43 (Πάτερ ημών)
Svahilčina (ev.) (Swahili, evan.) 10:29 (Baba yetu)
Svahilčina (katolícka) (Swahili, cat.) 11:04 (Baba yetu)
Írčina (Irish) 11:35 (Ár nAthair)
Indonézčina (Indonesian) 12:21 (Bapa kami)
Mohawčina (Mohawk) 13:30 (Takwaién:a karonhiá:ke tehsí:teron)
Ukrajinčina (Ukrainian) 14:59 (Отче наш)
Srbčina (Serbian) 15:53 (Оче наш)
Bemba (Bemba) 16:44 (Shifwe wa)
Bulharčina (Bulgarian) 17:24 (Отче наш)
Mongolčina (Mongolian) 18:07 (Тэнгэрт байгаа бидний Эцэгминь)
Turečtina (Turkish) 18:49 (Göklerdeki Babamız)
Vietnamčina (Vietnamese) 19:33 (L
y Cha)
Jávčina (Javanese) 20:13 (Kanjeng Rama)
Katalánčina (Catalan) 20:56 (Pare nostre)
Kórejčina (Korean) 21:40 (
하늘에 계신 우리 아버지)
Slovinčina (Slovene) 22:50 (Oče naš)
Afrikánčina (Afrikaans) 23:31 (Onse Vader)
Fínčina (katolícka) (Finnish, cat.) 24:43 (Isä meidän)
Jidiš (Yiddish) 25:21 
אונדזער פֿאָטער))
Rómčina (Romani) 26:24 (Dado amaro)
Litovčina (Lithuanian) 26:53 (Tėve mūsų)
Lotyština (Latvian) 27:35 (Mūsu Tēvs)
Soto (Sesotho) 28:18 (Ntate rona)
Estónčina (Estonian) 29:14 (Meie Isa)
Mordviančina (Mordvinian) 30:03 (Менелень Аляньке)
Rumunčina (Romanian) 30:42 (Tatăl nostru)
Gruzínčina (Georgian) 31:28 (
მამაო ჩვენო)
Keinyan (Keinyan) 32:16
Maltčina (Maltese) 33:18 (Missierna)
Wollof (Wolof) 33:53 (Sunu Baay)
Islandčina (Icelandic) 34:23 (Faðir vor)
Kazaština (Kazakh) 35:26 (Ей Аспанда
ғы Атамыз)
Samojčina (Samoan) 36:20 (Lo matou Tamā e)
Tsonga (Tsonga) 37:33 (Tata wa hina)
Arumunčina (Aromanian) 38:21 (Tatã-a nostru)
Esperanto (Esperanto) 39:17 (Patro nia)
Fidžijčina (Fijian) 40:15 (Na Masu)
Kurdčina (Kurdish) 41:46 (Bavê me)
Minnančina (Min Nan) 42:44 (Chú ê Kî-tó-bûn)
Xhosa (Xhosa) 44:25 (Bawo wethu)
Video 1, Otče Náš v prvých 21 jazykoch.
Video 2, Otče Náš v ďalších jazykoch.
https://youtu.be/0RFYEtPvol0
https://youtu.be/Wg8vUSdPvH8
Servis PC Prešov - www.smiles.sk